Литературное наследие. Благородство – украшение облика человеческого…
Джавонмарди (благородство) является важнейшим общественно-политическим, идеологическим и философским движением средневековых восточных городов. Оно обладало специфическими антифеодальными характеристиками и особым статусом. Джавонмардами или айярами называли представителей городских жителей. К ним, в основном, относятся разного рода ремесленников. Народные, гуманистические аспекты этого направления стали причиной тому, что великие поэты и писатели средневековья в своих произведениях в полном окрасе отражали героизм айяров. Тематика, содержание этой литературы больше связано с либерализмом и народничеством их мыслей.
Стоит упомянуть, что изучение аспектов литературы джавонмарди началось в начале ХХ века в Европе. Немецкий востоковед Фун Хоммер является первым ученым, который обратил свое внимание изучению этого движения. Позже другие немецкие ученые, такие как Герман Торнинг, Риттер, Гортман и др. продолжили его дело. В Таджикистане одним из первых ученых, который начал изучение литературы джавонмарди является Ю.Салимов.
В персидско-таджикской литературе существуют произведения, которые посвящены таким героям. Героические романы отличаются широкомасштабностью, сложностью сюжета, большим количеством персонажей и событий. Образы таких произведений народного романа совершают многочисленные героические поступки, проявляют мужество, военное искусство и самоотверженность в борьбе против врагов шаха и его державы. Такие особенности наблюдаются и в исторических романах.
Одним из таких шедевров, посвященным народным героям-айярам, является книга «Самак Айяр». Она состоит из семи книг. Эта книга рассказывает о великодушном разбойнике Самаке. Хотя Самак Айяр появляется только в пятой главе, он довольно скоро вытесняет предполагаемого главного героя. Вместо множества миниатюр, вплетенных в пышный орнамент «обрамленной» повести, в книге «Самак Айяр» появляется единое полотно, которое развертывается перед читателем не повторяясь, но и не обрываясь. Возможно, эта ткань более грубой выделки, но она цельная и крепкая. «Самак Айяр»является также приключенческой историей. Читатель с волнением читает её, история героев, концовка событий очень интересны. «Самак Айяр» – это книга о борьбе с несправедливостью тогдашнего времени, наставления, имеющие большое значение для нравственного воспитания.
Главные герои произведения -это реальные исторические личности – падишахи, визири, государственные деятели и даже музыканты. Это Самак Айяр, Марзбоншах, Арманшах, Фагфур Чина, Хуршедшах, Фаррухруз, Шагол Пульзур, Рузафзун и другие. Основная цель – социальная идея, художественно-эстетическое значение, защита справедливости и дружба между людьми. Выдающимся качеством джавонмарда является гостеприимство. Суть сюжета «Самак Айяр» – чистая человеческая любовь.
В книге изображаются города, такие как Халаб, Чин, Джурджан, Бухара, Иран, Мавераннахр, Дувоздахдара и др., крепости, реки, озера, музыка и музыкальные инструменты, военное снаряжение и техника.
Первые страницы книги говорят об уважении к родителям и старшим. Характерным свойством книги является говорить только правду и осуждение лжи. Этому свидетельствуют такие слова «Знай, что нет ничего лучше правды на свете…», «…молодым мужчинам не следует лгать, даже если у них беда»).
Лучшие идеи простых людей были помещены в организацию «Самак Айяр». Все лучшие человеческие мечты простых людей созданы в понятии «мужественность». В книге особое положение занимают женщины. Они смелы, отважны, верны и чисты. В самые трудные минуты жизни, под угрозой смерти, во мраке тюрем они остаются верными. Мышление, внутренние диалоги и монологи являются важными чертами героев «Самак Айяр».
Единственная неполная рукопись «Самак Айяр» хранится в Бодлианской библиотеке Оксфорда, которая состоит из трёх томов. В 1960-1965 годах иранский ученый Парвиз Нотил Ханлари опубликовал на основе этой рукописи четыре тома «Самак Айяр». Между 2-м и 3-м томами «Самак Айяр» был уничтожен еще один том. Половина недостающего тома сохранилась в турецком переводе рассказчика Хабибуллы и стала доступна исследователям. Это открытие было также опубликовано Ханлари в персидском переводе Резы Саида Хусайни. В Таджикистане «Самак Айяр» издан в 7 томах современным таджикским алфавитом.
Таким образом, произведение «Самак Айяр» – это шедевр народной литературы XI и XII веков, сохранившее свою изысканность и элегантность. В данное время книга переведена на многие языки мира и не теряет своей нравственной значимости.
С этим произведением можно ознакомиться в Национальной библиотеке.
Эта статья является очередной серией из цикла «Литературное наследие». Продолжение следует.
ХАКИМОВА Рахима, главный специалист Центра «Таджикского языка и изучения иностранных языков».