Литературное наследие. Макамы – своеобразный жанр персидско-таджикской и арабской литературы
Макамы – своеобразный литературный жанр. Они соединяют в себе свойства стихов и прозы, изысканно украшенной литературы и живой речи. Ученый спор соседствует в них с рассказом о ловкой плутовской проделке, душеспасительная проповедь с фривольным анекдотом, назидательные рассуждения со злой сатирой, откровенно условная композиция с достоверным отражением черт реальной жизни.
Слово «макама» существует в арабском языке с древнейших времен и значит буквально «место стояния». Первоначально этим словом обозначалось место собрания племени, потом значение его стало расширяться и было перенесено уже на само собрание, а в дальнейшем и на беседы, которые в этом собрании велись. Обычай вечерней беседы на привале у костра, возникший в кочевой бедуинской среде, утвердился впоследствии и среди той части населения халифата, которое перешло к оседлости, проник и в придворный круг.
Когда мы читаем в сказках «Тысячи и одной ночи» о том, как Харун ар-Рашид, страдая бессонницей, призывал кого-нибудь из обычных своих сотрапезников и тот, чтобы скоротать ночь, рассказывал халифу удивительную историю, это не просто стандартный сказочный зачин, а отражение реального быта. Аналогичные упоминания можно найти и в арабских исторических хрониках.
Там мы встречаем термин «макама» в применении к беседам, которые вели халифы со своими приближенными. Поскольку это были люди по тогдашним временам весьма образованные, беседы состояли не только в рассказывании занимательных историй и анекдотов, но и в дискуссиях на богословские, моральные, философские и филологические темы. Знания, красноречие, остроумие, находчивость издавна были в большой чести при дворе, и люди неимущие, но образованные, благодаря этим качествам могли находить себе пропитание у «повелителя правоверных» и подражавших ему мелких феодальных владык.
Макамы вошли в литературу и некоторых других народов Ближнего Востока, в частности иранскую и еврейскую. Считается, что этот жанр повлиял на возникновение европейской пикарескной прозы (плутовской роман) в XVI-XVII вв.
Как правило, макамы писались рифмованной ритмизованной прозой (садж) со вставными стихами. Каждый автор создавал обычно цикл макам, состоявший из нескольких десятков новелл. Главный герой такого цикла – остроумный бродяга, веселый человек без определенных занятий, ловкий, беззаботный и высокообразованный. Своими речами он собирает вокруг себя людей. Хорошо разбираясь в психологии слушателей, очаровывает их своим красноречием, легко обманывает и обирает их. В каждой макаме герой появляется в новом городе, по названию которого она обычно и именуется. Место действия в макаме – чаще всего рынок, мечеть, дом судьи, просто уличный перекресток, одним словом, место, где много народу. Повествование ведется от первого лица. Во всем цикле макам выступает один рассказчик. Обычно это купец, который, странствуя по городам, встречает главного героя, каждый раз выступающего в новом обличье. Иногда рассказчик и сам становится жертвой проделок плута. По речи, по манерам рассказчик узнает проходимца и, уединившись с ним, укоряет его. Тот обычно отвечает, остроумным изречением или стихотворением, сложенным экспромтом, и покидает назойливого моралиста.
Позже этот жанр появился и в персидско-таджикской литературе. В ней макама известна как «народная или городская литература» и «джавонмарди». В отличие от персидско-таджикской литературы арабская макама могла состояться везде – в городах, на базарах, площадях, больших деревнях. А персидская макама существовала только в городах.
Два выдающиеся писателя Абул Фазл Ахмад ибн ал-Хусайн ал-Хамадани (известный в персидско-таджикской литературе как Бадеъуззаман Хамадани) и Абу Мухаммад ал-Касим ибн Али ал-Харири (арабоязычный литератор) написали своеобразные произведения под одним названием – «Макамы» – в этом жанре. А в персидско-таджикской литературе Бадеъуззаман Хамадани считается основоположником данного жанра. Впоследствии многие поэты и писатели обращались к этому жанру. Важным моментом произведений этих писателей является то, что их герои реальные личности.
Макамы – яркий пример книжной средневековой литературы, имеющей ряд специфических особенностей. Прежде всего бросается в глаза «украшенный» стиль – обилие метафор, параллелизмов, сравнений, гипербол, богатая синонимика, намеки, иносказания, включение пословиц и афоризмов, игра слов, основанная не только на семантике, но и на аллитерациях и ассонансах. Важным элементом макамы является то, что особенно богата всеми этими выразительными средствами речь главного героя.
Необходимо отметить и следующую особенность макам как жанра средневековой литературы. Их строй подчинен определенным канонам. У каждой макамы имеется традиционный зачин, стандартная концовка, однотипное развитие действия, повторяемость ситуаций, естественно, с более или менее значительными вариациями. Однако стереотипность ситуаций отнюдь не означает их искусственность. Наоборот, все это – сцены, выхваченные из жизни. То есть макамы представляются плодами своей эпохи не только в отношении художественной формы.
Таким образом, макамы можно рассматривать как произведения средневековой литературы, творящего в основном в пределах типичного для её времени канона.
Это статья – очередная серия из цикла «Литературное наследие».
Хакимова Рахима – Центр «Таджикского языка и изучения иностранных языков».