АНОНС: Новая рубрика

Малоизвестные литераторыУважаемые читатели! Мы открываем новую рубрику под названием «Малоизвестные литераторы персидско-таджикской литературы». В этой рубрике речь пойдет о поэтах и писателях, творчество которых малоизвестны или почти неизвестны.

Счастливый ковчег

В истории персидско-таджикской литературы есть имена поэтов и писателей, которые оставили огромное количество наследия. Но к сожалению, их творчество до сих пор остается малоизученным.

Следует отметить, что персидская литература не потеряла своего развития и в XVIII веке, несмотря на сложную политическую ситуацию.

Отрадно, что правители уделяли огромное внимание к литературной жизни. Со всех концов персоязычного мира привлекали писателей, поэтов, ученых, мыслителей в литературные круги Мавераннахра, Хорасана, особенно Индии. Величайшая группа научных и литературных гениев собралась в этих литературных центрах. Свой пик развития и расцвета персоязычная литература получила в эпоху династии Тимуридов.

Одним из таких писателей, ярким представителем литературного бассейна Индии был Биндробан Дос Хушгу. В юности служил в суде. После 40 лет он оставил службу и занялся творчеством. У Хушгу были дружеские и творческие отношения с Мирзоабдулкадир Бедилем и другими известными поэтами современниками. В поэзии у него была склонность к ясным словам и великим значениям, а также он был хорошим поэтом. Говорят, что Хушгу поэт-сохибдиван, то есть – имеющий собственный диван. Он также написал мемуары под названием «Малфузоти Бедил» и составил сложный сборник, основанный на оригинальных письмах современных поэтов.

В этот период написание тазкире стало важным направлением в литературной жизни.

Самая известная работа Хушгу – тазкире «Сафинаи Хушгу» (другое название «Дафтари салис» – «Счастливый ковчег»).

Стоит упомянуть тазкире «Счастливый ковчег» Биндробана Доси Хушгу также является произведением научно-литературной среды индийской эпохи Тимуридов. Он считается одним из самых важных трудов Индийского субконтинента.

«Сафинаи Хушгу» состоит из трех дафтаров. В первом из них описано жизнь и творчество 362 поэтов и писателей – от Абуабдуллы Рудаки до Кофи Зафара Хамадони.

Во втором дафтаре – речь идет о поэтах и писателях средневековья. Об их числе есть разные мнения. Следует отметить, что эти разногласия появились в результате существования различных копий тазкире. А.Шпренгер отметил, что в этой тетради описана жизнь 575 средневековых поэтов. Дафтар начинается с жизнеописания Абдуррахмана Джами до Ахмадбека.  Но Г.Эте и Ч.Стори отмечают, что второй дафтар отражает жизнь и творчество 811 поэтов – от Абдуррахмана Джами до Мавлоно Шугуни.

Следует отметить, что второй дафтар «Сафинаи Хушгу» было исправлено индийским ученым доктором Калимом Асгаром. Она опубликована в Тегеране в 1968 году по копии рукописи Центральной библиотеки Тегеранского университета, находящаяся под номером 2655. Эта копия  дает комментарии к жизнеописанию 1088 писателей.

Этот дафтар является самым большим по размеру.

Третий дафтар тазкире «Сафинаи Хушгу» состоит из двух частей. Первая часть описывает положение и произведение 17 поэтов, упоминание которых нет во втором дафтаре. В нем описывается жизнь и творчество таких литераторов, как Фитрат, Хусайни, Бобо Мухаммадали Исфагани, Мирзо Мухаммадтохир, Мирзо Бадеуззаман, Хаджи Абдулвосе, Мухаммадхашим – литературный псевдоним «Мазмун», Мир Джамал – псевдоним «Сузи», Мирзо Исмаил Хубаб, Шавкат Бухорои, Мухлиси Коши, Шафе и др.

Во второй части третьего дафтара под названием «Дафтари салис», или «Третья часть» отражено жизнеописание 245 поэтов  говорящих на персидском языке. В нем представлена литературная жизнь Индии XVII-XVIII веков. Данная часть начинается с описания жизни поэта Носирали Сархинди до Мунши Сараба Сингха под псевдонимом «Хокистар».

Третий дафтар является очень редким и уникальним. Этот экземпляр в настоящее время находится в библиотеке Машрикии Патона. Его копия была опубликована Озодом Балгироми в 1768-69 гг.

Кроме поэтов и писателей Хушгу описывает жизнь и творчество ученых и мыслителей, которые кроме поэзии, занимались наукой. Среди них были такие ученые, как шейх Шухрат Хусайни Шухрат и Имомуддин Иксир. Эти поэты считали, что кроме медицинского врачевания, огромное значение имеет и моральное лечение – то есть через призму стихов человек может вылечиться от душевных мук.

В книге Хушгу использованы различные жанры – чавобия, рубаи, газель, стих, татаббу  и др.

Таким образом, в тазкире Биндробана Доси Хушгу «Сафинаи Хушгу» («Счастливый ковчег») считается описана жизнь и творчество более двух тысяч  персоязычных литераторов. Отрадно, что тазкире переведен на кириллицу Замирой Гаффаровой, доктором филологических наук, профессором Худжандского госуниверситета им. Бободжона Гафурова.

Подготовила – Рахима ХАКИМОВА, главный специалист Центра «Таджикского языка и изучения иностранных языков».