Хафиз Рахмон: Чтение художественного произведения не должно быть принудительным
Хафиз Рахмон – руководитель членов жюри по номинации «Мировая литература» в беседе с нами отметил, что отличительной чертой конкурса этого года, является то, что Положение о конкурсе было пересмотрено и в нем были включены произведения лучших литераторов Европы и Америки, имена которых широко известны во всем мире, Это нововведение принесло ожидаемые плоды. Одним словом, мы читателю предложили цветочный сад, входя в котором он собирает понравившиеся ему цветы».
По мнению нашего собеседника, нет нужды, чтобы участник конкурса охватил произведения всех литераторов, включенных в номинацию «Мировая литература» (общий перечень их имен составляет цифру 155). Ибо это для них может оказаться затруднительным. Однако, ему по плану прочитать как можно большее количество книг из данного списка и, более того, открыть себе более широкие литературные просторы, что поможет ему расширить свое мировоззрение, обогащать свой эстетический вкус и приумножить свою интеллектуальную способность.
Хафиз Рахмон добавил, что в этом году, в рамках номинации «Мировая литература» наблюдаются радикальные изменения к лучшему. Во-первых, и школьники и студенты близко ознакомились с произведениями мировой литературы. Во вторых конкурс заострил их внимание и мотивацию относительно литературы разных народов и континентов. За семь дней конкурса я нашел себе 6 конкурсантов, обладающих большими природными способностями. Они прочитали даже те произведения, доставляющие трудности для восприятия взрослых людей. Бытует неправильное мнение, что то или иное произведение не соответствует восприятию школьника из-за его возраста. Пусть он почитает, если даже мало понимает. Когда он читает постоянно, продвигается эволюционно из одной ступени во вторую, в третью – это важно с психологической точки зрения.
Продолжая свои мысли Хафиз Рахмон сказал: «Иногда ограничивают литературное произведение в рамках его воспитательных функций. Это не совсем верно. Кроме воспитательной функции, оно призвано прививать в читателя эстетического вкуса, чувства красоты и изящества. Если эстетический вкус как важное составляющее человеческой природы развивается и достигнет большие высоты, непременно оказывает влияние на расширение и охват интеллекта читателя. Чтение художественного произведения не должно быть принудительным.
Любовь к литературе, увлеченность художественному слову – этим объясняется тяга к чтению, а ни чем-нибудь иным. Важной отличительной особенностью конкурса этого года, является то, что в нем читателям дано право выбора.
Хафиз Рахмон с большим удовлетворением отметил, что два конкурсанта из числа студентов Национального университета Таджикистана на заданные вопросы – с какой бы стороны мы не подходили к их интеллектуальной сфере, отвечали весьма удовлетворительно. Они имели достаточное знание о всех пяти частях мировой литературы. Даже представленные ими списки мировой литературы, наблюдалось разделение на литературные жанры, что свидетельствует об их литературной просвещенности.
Говоря о дальнейшей судьбе конкурса «Фуруги субхи донои …» (Мудрости зари сиянье …), руководитель жюри в номинации «Мировая литература» заявил, что конкурс должен идти по пути творческого развития, чтобы быть привлекательным для всех участников, иначе он превратится в какую-то догму или шаблон.
Дилноза Бобомуродова – магистрант первого курса Национального университета Таджикистана и участница конкурса. Своими точными ответами и большими знаниями в области языков приятно удивила членов жюри. Она сказала, что и в прошлом году участвовала в конкурсе, а в этом году пришла с более основательной подготовкой. По ее словам, в этом году атмосфера конкурса более привлекательная и отношение членов жюри прекрасное. При выходе на сцену мною овладело волнение. Но услышав искренние слова членов жюри, я нашла силу на поставленные вопросы ответить более полно и гладко. Она сказала, что многое прочитала из классической и современной таджикской литературы. Ее привело в новую номинацию увлеченность мировой литературой, особенно европейской. По мнению Дилнозы, знание иностранных языков поможет читателю легче понимать и воспринимать шедевры мировой литературы. Ею прочитано около 400 произведений литературы на русском, английском и таджикском языках. Дилноза отметила: «Конкурс для неё стал толчком к познанию литературы народов мира».
Шахзодахон Бурхонова – студентка третьего курса Национального университета Таджикистана является одной из активных участников конкурса и может говорить на шести языках: на таджикском, русском, английском, немецком, тюркском, арабском. Она перед членами жюри выступила на русском языке, декламировала стихи и рассказывала уже на других языках. Число прочитанных ею книг в прозе – превышает 254 экземпляра, а в поэзии – 4000 строк. По её словам, единственно, что ей не дает встать на вес рост – это волнение. Шахзодахон выразила удовлетворение своим выступлением и адекватными ответами на заданные вопросы.
Абдурахими Абдукаххор