М.Я. Цвиллинг «Русско-немецкий и немецко-русский словарь пословиц и поговорок»

немецко-русский словарьНастоящий «Русско-немецкий и немецко-русский словарь пословиц и поговорок», содержащий в каждой своей части около 800 единиц, представляет собой учебно-справочное пособие для переводчиков, преподавателей, учащихся и всех тех, кто интересуется характерными особенностями русского и немецкого языков, историей и культурой России, Германии и других немецкоязычных стран.

Словарь содержит около 1500 русских и немецких пословиц и поговорок. Пословицы и поговорки расположены в книге по алфавиту: в первой части русскому, во второй части немецкому. Русские пословицы помимо немецких эквивалентов имеют толкование и дословный перевод на немецкий язык.

При отборе материала автор руководствовался, с одной стороны, критерием употребительности речения в разговорной речи, ораторских выступлениях, публицистике и художественной литературе, а с другой критерием их смысловой емкости и лингвострановедческой актуальности.

В «Русско-немецком словаре» словарная статья включает в себя: пословицу (или поговорку), пометы, вариант или синоним заглавной единицы, дословный перевод на немецкий язык, толкование на немецком языке, немецкий эквивалент, в отдельных случаях иноязычные (латинские, французские) и т.д.

Пословица или поговорка в начале статьи выделена полужирным шрифтом. Она приводится в типичной, наиболее употребительной форме.

Словарь рассчитан на самые широкие круги читателей

Уважаемые читатели, книгу М.Я. Цвиллинга «Русско-немецкий и немецко–русский словарь пословиц и поговорок» вы можете прочитать в читательном зале отдела иностранной литературы.

Подгатовила: Фируза ТАВАРАЛИЕВА. Отдел иностранной литературы.