Малоизвестные литераторы. Хафиз-и Таниш ибн Мир Мухаммад Бухари и его «Шараф-нама-йи шахи»

Шараф-нама-йи шахиБухара с древних времен была центром развития литературы, культуры и науки. Здесь родились великие ученые, мыслители, поэты и писатели.

Хафиз-и Таниш ибн Мир Мухаммад Бухари является ученым, историком, географом, поэтом. Сведения о жизни и научной деятельности учёного ограничены. Он родился в 1549 году в Бухаре. Отец Хафиза Мир Мухаммад был приближённым Шейбанида Убайдуллахана. В 50-х годах XVI века уехал в Кашгар и умер там. Хафиз, как и его отец – Мир Мухаммад, был близок ко двору правителя Шейбанидов, начиная с 1583 года до конца жизни являлся вакианавис (летописцем) Абдуллахана II.

«Шараф-нама-йи шахи» (другое название «Абдулланаме» – «Книга шахской славы») является его главным сочинением. Книга начинается с восхваления Аллаха, его пророка Мухаммада (с). Во введении автор подробно описывает план своей будущей книги, говорит об официальном вступлении Абдуллахана на престол. При посредничестве приближённого хана Кулбаба-кукелдаша Хафиз был представлен ко двору. Он пишет: «Когда сему ничтожному исполнилось тридцать шесть лет от роду, блеснула мысль написать книгу, включающую историю некоторых событий, приключившихся при его величестве Абдуллахане». Хафиз под псевдонимом «Нахли» написал множество стихов и даже составил отдельный диван.

Хафиз-и Таниш скончался в 1590 году.

Сочинение поэта «Шарафнаме-йи шахи» является первоисточником по истории Средней Азии второй половины XVI в. Оно содержит богатый фактический материал о политической, культурной жизни Средней Азии XVI века, в частности, о развитии литературы и науки. Оно посвящено шейбаниду Абдуллахану II и содержит главным образом описание политических событий, происходивших в Средней Азии того времени.

Первое упоминание о нем в европейской науке относится к началу XIX в., но широкую известность оно получило лишь с выходом в свет работ В.В.Вельяминова‑Зернова. В.В.Вельяминов‑Зернов в 1854 г. обнаружил в Оренбурге список «Шараф-нама‑йи шахи». Учитывая важное значение этого сочинения как исторического источника, он указал на необходимость публикации этого произведения и сам предполагал издать текст памятника и перевод на русский язык. Однако он не осуществил своего замысла полностью по причине смерти. Им было опубликовано лишь начало текста (около 2 авторских листов) и привлечены для этого два списка (кроме списка, найденного им, список, привезенный П.И.Лерхом и переданный в Азиатский музей).

Позже это сочинение начали изучать и другие мировые ученые. К их числу относятся И.И.Умняков, Л.А.Зимин,  Б.Ахмедов, Р. Гафурова, А.Джуванмардиев, Я.Г.Гулямов и др.

В первой статье И.И.Умнякова подробно изложена история изучения «Шараф-нама-йи шахи», затронуты вопросы об источниках, использованных в этом сочинении, о дипломатических связях Бухары с Россией и Индией в период господства Абдуллахана, говорится о постройках, воздвигнутых в его время. Здесь же дан перечень известных к тому времени списков труда Хафиза.

Во второй статье этого ученого дан пересказ главы из сочинения Хафиза (в объеме 6 страниц), повествующей о взятии Ташкента в 1579 г. войсками Абдуллахана, несколько слов сказано о чеканке золотой монеты по его приказу. В этой же статье сопоставляется рассказ самого Хафиза о комете 1264 г. со сведениями о такой же комете, отмеченной в русских летописях.

В 1942–1951 гг. над «Шараф‑нама‑йи шахи» работал узбекский ученый‑востоковед Садык Мирзаев. Он перевел сочинение на узбекский язык, использовав лишь один список этого сочинения, ныне принадлежащий Институту востоковедения АН Узбекской ССР (№ 149). Перевод С.Мирзаева не был издан при его жизни, публикация начала осуществляться позже группой сотрудников данного Института. При подготовке к изданию был привлечен ряд других списков сочинения Хафиза. По ним внесены некоторые дополнения к переводу С.Мирзаева. Перевод был снабжен историческими и филологическими комментариями, а также пояснениями географических названий.

К настоящему времени изданы два тома перевода, что составляет половину текста «Шараф‑нама‑йи шахи». Первый том подготовлен к изданию Б.Ахмедовым, второй том – Р.Гафуровой, А.Джуванмардиевым и Б.Ахмедовым под общей редакцией Я.Г.Гулямова.

Еще позднее помимо этого ряд востоковедов пользовались теми или иными данными труда Хафиз‑и Таниша в своих работах. К числу их относятся П.И.Лерх, В.В.Бартольд, В.Л.Вяткин, П.П.Иванов, М.А.Абдураимов и др.

Даже эти два тома неполные переводы сочинения Хафиза Таниша. Книга содержит большой текст. Удалось найти и перевести только тексты данных томов книги.

Таким образом, сочинение Хафиз‑и Таниша «Шараф-нама-йи шахи» является ценным историческим и географическим трудом. Данные, отраженные автором в книге, имеют большое значение для изучения исторической географии, топонимики описываемых районов.

Кроме того, большой интерес представляют также сведения, сообщаемые Хафиз-и Танишем о дипломатических отношениях Бухарского ханства с Россией и Индией. Они отражены в рассказах автора о посольстве, направленном Абдуллаханом в Россию, которое вернулось в Бухару в 1583 году, и в Индию в 1585 г.

Эта статья – очередная серия из цикла «Малоизвестные литераторы». Продолжение следует.

Хакимова Рахима, Центр «Таджикского языка и изучения иностранных языков».