Назым Хикмет «Избранное»

Назым ХикметНазым Хикмет  (1902-1963) – турецкий поэт, писатель, сценарист, драматург и общественный деятель. Творчество Назыма Хикмета оказало большое влияние на развитие турецкой поэзии – он ввел свободный стих, экспериментировал с поэтической формой. Турецкие литературоведы считают его крупным реформатором турецкого поэтического языка. Ораторская манера письма и патетичность, характерные для раннего периода творчества, позже уступили место глубокой лиричности. Существуют песни, написанные на стихи Хикмета. Ему посвящены книги, исследования, воспоминания. Литературное наследие Хикмета переведено на многие языки мира, пьесы идут в театрах Европы, Америки и Азии. В книгу вошли избранные стихи 1921 – 1961 годов.

В первый том “Избранного” выдающегося турецкого поэта, драматурга и романиста Назыма Хикмета (1902-1963) входят его стихи и поэмы (включая отрывки из “Человеческой панорамы”). Разные периоды его творчества представлены лучшими, часто ставшими уже хрестоматийными стихами. В том включены также новые, еще не известные произведения. Многие стихи переведены заново.

Во второй том «Избранного» Назыма Хикмета входят его автобиографический роман «Жизнь – прекрасная штука, брат…» (в прежних изданиях – «Романтика»), хорошо известные пьесы «Легенда о любви» и «Чудак», лирические и остропублицистические миниатюры, а также статьи.

Цитаты из книг –  Назым Хикмет

«Ах ты черт побери, думаю я, глядя на Аннушку, самое позднее через двадцать дней я уеду и никогда не увижу этот лоб, эти волосы, эти губы, этот нос, эти глаза. Мы умрем друг для друга. Даже в постели мы не были так близки, как сегодня ночью. И вот эту близость, близость двоих людей, эту вселяющую доверие близость, от которой слезы наворачиваются на глаза, я больше никогда не испытаю. Я знаю: все эти мои мысли – романтика. И вся моя жизнь, уже много лет, — тоже романтика. И жизнь Керима, и жизни других, еще не знакомых мне людей, с которыми мы обязательно познакомимся, – тоже. Жизнь Субхи, и жизнь Петросяна, жизнь Маруси и Аннушки – романтика. Романтика временами мучительная и кровавая. Романтика Красного всадника, мчащегося в бой на коне. Куда мчится он? Чаще всего – на смерть. На смерть – чтобы жить. Жить еще красивее, еще справедливее, еще полнее, еще глубже».

«Что значит жизнь прекрасна? Что в ней прекрасного? Для скольких процентов людей она прекрасна? В большинстве своем люди даже не задумываются, прекрасна жизнь или нет, живут, и все тут. Терпят несправедливость, голод, смерть, но живут, как будто на этом свете нет несправедливости, голода, смерти».

«Город переживает очередную из своих зимних ночей и еще не знает, что вот-вот разразится катастрофа; но об этом не знает не только Москва, но не догадываются и Париж, Нью-Йорк, Стамбул, Сингапур, Пекин, все города в мире. Каждый из них – одни сейчас, днем, другие – в утреннем сумраке, третьи – в полуденном зное — продолжает жить своей жизнью со своими печалями, радостями, надеждами, горестями, машинами, конными повозками и рикшами, заводами, магазинами, домами из камня, дерева, бумаги, с теми, кто идет на работу, кто возвращается с работы, кто работает на работе, кто шатается без дела, кто сидит в кофейнях, кто целуется в парке, кто сидит в переполненном зале кинотеатра, кто родился и кто умер. Никто в целом мире, кроме нескольких человек, еще не знает, что очень скоро, через пять минут начнется землетрясение…»

Уважаемые пользователи произведения турецкого писателя Назыма Хикмета можете прочитать в Национальной библиотеке.

Материал подготовила: НАЗАРОВА Мавзуна, главный специалист Центра «Таджикского языка и изучения иностранных языков.