Новый англо–русский и русско–английский медицинский  словарь

Новый_англо–русский_и_русско–английскийНовый  англо–русский и русско–английский  медицинский  словарь. Свыше  110 000 терминов,  сочетаний, эквивалентов  и значений. С транскрипцией / Под ред. Н. В. Морозова  и И. Ю. Марковиной (ММА им. И. М. Сеченова, МГЛУ).

– М.:Живой язык, 2009. – 592 с.

 Словарь создан  издательством  «Живой  язык» в сотрудничестве с кафедрой  иностранных  языков Московской  медицинской академии им. Сеченова  под редакцией  заведующей кафедрой иностранных  языков, доцента, кандидата филологических  наук И. Ю. Марковиной.

Настоящий словарь  содержит свыше  110 000 терминов, сочетаний, эквивалентов  и значений по следующим областям медицины: генетике, цитологии, кардиологии, терапии, хирургии,  трансплантологии, паразитологии, сексопатологии, психиатрии и др.

В словаре  представлена терминология, касающаяся  профилактики и лечения  инфекционных  заболеваний, алкоголизма и наркомании, а также  клинических  испытаний  лекарственных  средств, медицинского  страхования, гигиены труда,  посттравматической и  послеоперационной  реабилитации, военной медицины, современного оборудования и технологий.

Словарь может быть полезен широкому кругу  специалистов,  работающих в медицине  и смежных с ней  областях,  а также студентам, аспирантам, преподавателям соответствующих учебных заведений и переводчикам, связанным с литературой по медицинской тематике.

В словаре  можно найти термины,  относящиеся к некоторым смежным с  медициной наукам: биологии, ботанике, ветеринарии, фармакологии, психологии и т. д.

Кроме современной  терминологии, словарь содержит много  исторической  медицинской  лексики, а также  редко  встречающиеся в  справочных изданиях примеры  профессионального  жаргона  и разговорных  выражений, употребляемых в медицинской среде.

Для пользователей  словаря могут быть  весьма  ценны  содержащиеся в нем сокращения с полной  расшифровкой  и  эквивалентами  на английском или русском языке, например, русск. ВИЧ, ЗППП, СОЭ, СПИД, ЯМР; англ. ACTH, ECG, STD, WHO и другие.

Бесспорным  преимуществом  данного издания  является  объединение  в нем двух, по сути самостоятельных словарей, англо – русского и русско–английского. Поскольку русско–английский словарь предназначен для использования при переводе специальных материалов  ( статей,  рефератов и т. п.),  его рекомендуется рассматривать в качестве  основы и обязательно проверять  найденные английские  эквиваленты  по англо–русскому словарю.

 

Новый  англо–русский и русско–английский  медицинский  словарь находится в фонде отдела иностранной литературы Национальной библиотеки.

Подготовила:  ДАВЛАТОВА Умеда,
специалист Центра «Таджикского языка и изучения иностранных языков»