Отрывок из произведения Лидера нации.  Первые образцы письменной прозы

произведения Лидера нацииСамые древние образцы таджикской письменной прозы, дошедшие до нас, относятся к периоду не раннему, чем Х века нашей эры. Однако, как мы увидим ниже, наверняка существовали и другие книги, сочинения до этого периода, которые не сохранились до наших дней. Потому что, говоря о прозе  Абумансура  Муаммари,  Абулмуайяда  Балхи,  Абуали Балъами и других авторов, на произведениях и особенностях языка которых мы более подробнее остановимся  ниже, можно привести  мнение Мухаммада–Таки Бахора, который писал: «Нет такой прозы, которая могла бы считаться   творением того или иного века и трудно искать основу этой прозы в пехлевийской прозе». До сегодняшнего дня самыми древними образцами таджикской (персидской, дари) прозы являются следующие произведения:

Предисловие Абумансури к «Шахнаме» признаётся древнейшим образцом письменной таджикской прозы до настоящего времени. Это произведение было написано под именем военачальника Хорасана  Абумансура Мухаммада ибн Абдураззака   и было издано в 957 году под руководством его везиря Абумансура Муаммари.

Другим образцом  древней прозы является «ас-Савад-уль-аъзам» Абулкасима Хакима Самарканди (умер в 953 г.), который представляет собой трактат о ханафитском  фикхе (мусульманское законоведение), где рассматриваются сунны (речь и поведение Пророка) в этом мазхабе (вероисповедании), и по просьбе великого эмира Исмаила Самани был написан на арабском языке имамом Абулкасимом Исхаком  ибн Мухаммади Самарканди примерно в 902-903 гг., а затем во времена  Насра ибн Мансура 975-997гг.), по его распоряжению был переведён на таджикский  (персидский, дари)  язык. До сих пор точное  время перевода и переводчик книги достоверно неизвестны. Махди  Баяни перевод этой книги предположительно относит к самому Абдулкасиму Самарканди (примерно в 930-940 годы нашей эры).  Однако известный учёный Абдулхай Хабиби, опубликовавший текст перевода «аль-Савад аль-аъзам», считает, что его перевод был завершён неизвестным переводчиком примерно через 80 лет после того, как он был написан по указанию эмира Нух ибн Мансур Самани.

Другим  древним образцом таджикской (персидской, дари) прозы являются «Гаршоспнама» и «Аджоиб-уль-Булдон» Абулмуайяда Балхи, написанные во времена Нух ибн Мансури Сомони (976-997гг.). Годы рождения и смерти автора этих двух произведений неизвестны, однако судя по тому, что его имя упоминается в переводе Истории Табари, осуществлённом в 963 году, он предположительно жил раньше этой даты. От Абульмуайда Балхи также осталось несколько отрывков стихов, однако в древних источниках, в том числе в «Таърихи Систон»    (История Систана), он упоминается как автор прозаического произведения  «Шоњномаи бузург» («Великая Шахнаме») или  «Шахнаме Муайяда», которое не сохранилось до наших дней, или,  вероятно, «Гаршаспнаме» является отрывком из «Шоњномаи бузург  («Великая Шахнаме»), хотя в некоторых источниках «Гаршаспнаме» упоминается как отдельное произведение этого автора.

Отрывок из  книги Основателя мира и национального единства – Лидера нации, Президента Республики Таджикистан уважаемого Эмомали Рахмона «Язык нации – сущность нации». Продолжение следует.

Материал подготовила: НАЗАРАМОНОВА Фируза, Центр «Таджикского языка и изучения иностранных языков»