Почему Устод  Айни не опубликовал таджикский текст «Истории Бухарской революции»?

Раҳим ҲошимНеобычную судьбу имеет книга Устода Садриддина Айни «История Бухарской революции». До 1987 года об этой книге не было достаточной информации, разве что, о ее существовании упоминалось вскользь. В 1987 году газета «Точикистони Совети» («Советский Таджикистан») сообщила, что известный ученый и один из соратников Устода Айни Рахим Хашим перевел эту книгу с узбекского на таджикский язык, и она в скором времени будет опубликована в издательстве «Адиб». Журналист этого издания Максуд Хусейн встретился с Рахимом Хашимом и побеседовал о книге Садриддина Айни «История Бухарской революции». Данная статья была опубликована в  газете от 26 ноября 1987 года.

Сегодня мы напечатали  это историческое интервью, приоткрывающее завесу над тайной, почему так долго эта книга, оставалась неизвестной. Также Рахим Хашим рассказывает, почему сам Устод Айни ещё при жизни не опубликовал полный текст книги, когда и в каком искаженном виде была опубликована его узбекская версия.

Интервью: 

Книга «История Бухарской революции» где была?

В эпилоге «Истории Бухарской революции» вы написали: «Жаль, что столь важный труд, в основу  которого  реалистичный историк, писатель, опираясь на свои исследования, наблюдения и беседы, до сих пор не стал доступен таджикским читателям». Когда Устод Садриддин Айни написал этот труд, и по какой причине он не был издан на таджикском языке?

– Вызывает сожаление и досаду тот факт, что такой редкий исторический научный труд  великого литератора, как «История Бухарской революции», не был доступен таджикским читателям. Жаль, что это сокровище Устода Садриддина Айни вышло в свет  спустя шестьдесят семь лет  (дата завершения работы во введении отмечена – 21 декабря 1920 года). Автор, этот научный исторический труд, как и свои первые работы, написал на узбекском языке. В 1926 году Центральное издательство литературы народов СССР в Москве опубликовало сокращенную версию «Истории Бухарской революции» с предисловием Назира Туракулова на узбекском языке. Однако Устод Айни с опубликованным материалом книги не был согласен, и написал письменный  протест. Он  обвинил издателей, что в результате сокращения, исторический  труд выглядит “ощипанным”, нить событий и части книги разорваны, а содержание этой “тетради” (интерпретация писателя) пострадало. Что ещё хуже, позже «Историю Бухарской революции»  «в более отшлифованной и истощенной форме»  включили в 6-томные  «Избранные сочинения» Садриддина Айни. Тем самым,  они подлили масла в огонь печали и страданий автора. Причиной того, что «История Бухарской революции» не была издана на таджикском языке, было отсутствие авторской рукописи, которую мы обнаружили после поиска в Публичной библиотеке Узбекской ССР в городе Ташкенте (номер 2125). При содействии Института языка и литературы имени Рудаки Академии наук Таджикской ССР я сфотографировал страницы рукописи и начал ее переводить. В рукописи отсутствовала одна страница, рассказывающая о распространении в Бухаре сатирического романа Зайнулобиддина Марогаи.

К счастью, это была та самая рукопись исторического труда, которая была переписана мною. Устод Айни во введении писал, что «причины революционного пожара, начавшегося в апреле 1917 года, вспыхнувшего со страшной силой  29 августа 1920 года, и в течение двух месяцев уничтожившего эмира с его троном и вызвавшего громадные перемены, следует искать в прошлые времена».

Может, Вы ознакомите читателей с кратким содержанием «Истории Бухарской революции»

– Это исторический трактат о государственном устройстве Бухарского эмирата, времени идейного пробуждения, о стремлении младобухарцев к изучению современных знаний и профессий, достижению передовой культуре, проблеме реформирования метода обучения в школах и медресе, о влиянии революции 1905-1907 гг., февраля и октября 1917 г. на старую Бухару, о волне движений младобухарцев, организации их партии, начале шиитско-суннитских мятежей и его подавления русскими солдатами, о безнравственности и разврате бухарских эмиров, в том числе выходки Эмира Алим-хана…

Например, о Бухаре тех дней автор писал: «Дороги разбиты, вода гнилая, вся страна в руинах… Народ больной, бедный и нуждающийся…» Каждый приближенный кушбеги (сановник) и помощник судьи — это  адский огонь на головы бедного народа…

Автор книги очень умело изобразил моральное разложение правителей Бухары. Например, в «Истории Бухарской революции» есть описание человека, который жил в тени правителя Эмира Олим-хана в Москве и его работа заключалась в отправке женщин легкого поведения  в Бухару для Эмира».

В противоположность такому роду людей, в Бухаре были и просветители, которые вели темный, невежественный  народ в мир науки и знаний. «Встретимся» ли мы с ними в «Истории Бухарской революции»? Как оценил этих просветителей Устод Айни?

Научный труд «Истории Бухарской революции» символически начинается предложением «Возникновение Бухарской революции начинается с вопроса о школе». В 1908 году Садриддин Айни вместе со своими друзьями соратниками-просветителями Абдулвахидом Мунзимом, Ахмаджоном Хамди и Хомидходжа Мехри открыли в Бухаре первую школу нового типа, в которой ученики в течение  сорока дней умели читать и писать. Тем самым они подняли смуту в душах мулл и чиновников. В этой  книге  мы «встречаемся» с Ахмади Донишем, о котором автор пишет:

«В это время на темном небосклоне Бухары засияла звезда, подобная утренней звезде, появляющейся в конце темных ночей. Этой звездой был Ахмад Махдуми Дониш, известный как Ахмад Калла». Читатель на нескольких страницах книги  читает воспоминания писателя об Ахмади Донише.  В Бухаре жил летописец  по имени Мирзо Азим, которого очень высоко оценил  Садриддин Айни.

«В отличие от старых придворных историков, он никого не боясь, открыто и  публично сурово критиковал пером своим горькие истины, по крайней мере, вызывая волнение среди студентов и ученых».

Другой исторической личностью был Абдукодир Мухиддинов – редактор и издатель газеты «Кутулуш», выходившей накануне Бухарской революции, как выразитель  мнения Коммунистической партии Бухары.

Он писал критические статьи для мусульманских газет России – “Время” и “Переводчик” под псевдонимом “Бухорои”. Например, он писал эмирам и  их приближенным: «Хватит с вас грабежей, разорений и безрассудства. Как вам не стыдно пособничать  такому безграничному предательству и вероломству по отношению к исламу и человечеству!».

Садриддин Айни в своей книге упомянул Абдурауфа Фитрата и написал, что «этот человек считался самым образованным и эрудированным в среде студентов Бухары». В «Истории Бухарской революции» мы читаем о просветителе Садри Зиё, русском историке Д. М. Логофет (автора ряда работ о Бухарском эмирате начала ХХ века) и других личностях того времени.

Несколько страниц своей книги автор посвятил истории создания первых газет в Бухаре «Бухорои Шариф» («Прославленная Бухара») и «Туран». 11 марта 1912 года вышел первый номер газеты «Бухорои Шариф», но через год обе газеты закрылись, и по словам Устода Айни, «эти два ростка, только что начавшие приносить плоды, топором угнетения и тирании были вырваны с корнем из народного сада». В этой «тетради» Устод Айни также предоставил информацию о привозе в Бухару из Египта и Ирана персидских журналов «Чехранамо» (Раскрывающий облик) и «Парвариш» (Воспитание).

В чем причина написания «Истории Бухарской революции»?

Эту работу Устода  Айни можно просматривать и как в жанре  мемуары автора. В качестве рассказа автор описал события, когда его задержали слуги эмира и заключили в одну из темниц Бухары. В качестве наказания он получил по спине плетью семьдесят пять ударов. Это событие отражено в «Воспоминаниях», поскольку Айни еще не записывал события этого периода. Автор пишет свои воспоминания и о людях, о том или ином историческом лице с которыми  был знаком.

В чем причина того, что, читая «Историю Бухарской революции», не возникает ощущения, что это перевод?

По словам Устода Айни, эту книгу он написал на узбекском языке, думая по-таджикски.

Так почему же Устод Айни не перевел её при жизни?

– Отсутствие времени не позволили автору перевести эту работу.

Как писатель резюмировал «Историю Бухарской революции»?

– По словам Садриддина Айни, «Революция кипела и созревала в сердцах людей и постепенно, в течение нескольких лет в Бухаре произошла научная, социальная, политическая, экономическая и всеобщая революция, при участии всех этнических групп, проживающих в Бухаре, с участием  женщин и девушек. Успех прочности такой революции является обычным и необходимым». Время подтвердило слова Устода Айни.

М. Хусейнов.

«Советский Таджикистан» 26 ноября 1987 год.

Подготовила: Фируза РАХИМОВА,
заместителя начальника
отдела периодической печати