Русские классические повести и рассказы – Nouvelles et récits russes classiques
Произведения серии «Двуязычие» – позволяют читателям: иметь доступ к оригинальным версиям известных текстов и детально оценить их форму и содержание, в данном случае — классические русские рассказы; совершенствовать свои знания русского языка, особенно в области лексики, приобретению которой способствует сама интересность повествования, а также то, что слова и выражения появляются в ситуации, в контексте, что помогает четко понимать их значение. Таким образом, эта серия представляет собой настоящий метод самообразования, содержание которого заключается в следующем: левая страница, русский текст; правая страница, французский перевод; внизу левой и правой страниц — ряд пояснительных заметок (лексика, грамматика и т. д.).
Сноски помогают читателю различать слова и идиоматические выражения, которые широко используются сегодня и которые необходимо запомнить, и те, которые могут быть слишком тесно связаны с событиями и творчеством автора. Читателю рекомендуется сначала прочитать русский текст, обратиться к примечаниям и только потом приступать к переводу; Если, конечно, ему не слишком трудно следить за текстом в деталях, в этом случае он должен больше сосредоточиться на переводе, а затем вернуться к русскому тексту, убедившись, что теперь он усвоил его смысл.
Выстрел- Le coup de pistolet
Мы стояли в местечке. Жизнь армейского офицера известна. Утром ученье, манеж: обед у полкового командира или в жидовском трактире; вечером пунш и карты. В … не было ни одного открытого дома, ни одной невесты; мы собирались друг у друга, где, кроме своих мундиров, не видали ничего. Один только человек принадлежал нашему обществу, не будучи военным. Ему было около тридцати пяти лет, и мы за то почитали его стариком. Опытность давала ему перед нами многие преимущества; к тому же его обыкновенная угрюмость, крутой нрав и злой язык имели сильное влияние на молодые наши умы. Какая-то таинственность окружала его судьбу; он казался русским, а носил иностранное имя. Некогда он служил в гусарах, и даже счастливо; никто не знал причины, побудившей его выйти в отставку и поселиться в бедном местечке, где жил он вместе и бедно и расточительно: ходил вечно пешком, в изношенном черном сюртуке, а держал открытый стол для всех офицеров нашего полка. Правда, обед его состоял из двух или трех блюд, изготовленных отставным солдатом, но шампанское лилось притом рекою.
Никто не знал ни его состояния, ни его доходов, и никто осмеливался о том его спрашивать. У него водились книга большею частью военные, да романы. Он охотно давал их читать, никогда не требуя их назад; зато никогда не возвращал хозяину книги, им занятой. Главное упражнение состояло в стрельбе из пистолета. Стены его комнаты были все источены пулями, все в скважинах, как соты пчелиные Богатое собрание пистолетов было единственной роскошью бедной мазанки, где он жил. Искусство, до коего достиг он было неимоверно, и если б он вызвался пулей сбить грушу с фуражки кого 6 то ни было, никто 6 в нашем полку не усомниться подставить ему своей головы. Разговор между нами касался часто поединков; Сильвио (так назову его) никогда в него не вмешивался. На вопрос, случалось ли ему драться, отвечал он сухо, что случалось, но в подробности не входил, и видно было, что таковые вопросы были ему неприятны. Мы полагали, что на совести его лежала какая-нибудь несчастная жертва его ужасного искусства. Впрочем, нам и в голову не приходило подозревать в нем что-нибудь похожее на робость. Есть люди, коих одна наружность удаляет таковые подозрения.
Уважаемые пользователи, книгу «Русские классические повести и рассказы – Nouvelles et récits russes classiques» вы можете прочитать в читальном зале отдела иностранной литературы.
Материал подготовила: Фируза ТАВАРАЛИЕВА. Отдел иностранной литературы.