Русско–английский политехнический словарь
Русско–английский политехнический словарь под редакцией Б.В. Кузнецова содержит около 90 000 терминов по основным отраслям науки и техники: радиоэлектронике, автоматике, математике, вычислительной технике, кибернетике, физике, химии, машиностроению, автомобилестроению, металлургии, строительству, пищевой и текстильной промышленности, теплотехнике и др.
Введена разработка словарных статей, включающих в себя фразеологические обороты, языковые модели, наиболее часто употребляющиеся в научно–технической литературе, примеры употребления термина в контексте.
Словарь рассчитан на широкий круг переводчиков, инженерно–технических работников, студентов и преподавателей технических вузов.
В основу работы над словарем был положен принцип – сделать его общетехническим, включающим лексику, общую для многих отраслей. В первую очередь в Словаре нашла отражение лексика практического применения математики, статистики, теории информации, вычислительной техники, электроники и т.д., являющаяся обиходной во многих областях. Не забыты и более традиционные области (химическая технология, металлургия и машиностроение). Однако подчеркнем – это не означает, что пользователь найдет в нашем словаре всю лексику по математике, всю лексику по электронике и т.п. Отнюдь нет. Во–первых, у словаря ограниченный, заранее заданный объем. Во–вторых, он дублировал бы соответствующие отраслевые словари. Вместе с тем объективность требует признать, что в таком ограничении наибольшая уязвимость этого, как, впрочем и любого политехнического словаря.
Чем же отличается данный словарь от аналогичных словарей, выходивших ранее?
Прежде всего разработкой многозначности термина. Любой профессиональный переводчик знает, что простое реестровое перечисление в словарной статье всех возможных английских переводов одного русского заглавного слова мало чем может помочь ему.
В заключение хотелось бы отметить, что ни один словарь, как бы полон и правилен он не был, не избавляет переводчика или просто читателя от необходимости думать, проявлять языковую сообразительность и понимать, о чем идет речь в материале, который он переводит или читает.
Уважаемые пользователи, русско–английский политехнический словарь вы можете прочитать в отделе литературы по естествознанию, технической и точных наук.
Подготовила: Косимова Умеда, специалист отдела литературы по естествознанию, технической и точных наук.