В поэзии три пророка – Фирдоуси, Анвари, Саади…
Конец XI-начала XII века был важным периодом в истории персидско-таджикской литературы, часто называемым «золотым веком». В это время процветала как дворцовая, так и мистическая поэзия, а также началось формирование национального литературного языка. Особенно в XII веке язык, на котором писалась литература, начал приобретать черты, характерные для современного персидского языка. Этот период стал важным этапом в развитии персидско-таджикской литературы, заложив основы для её дальнейшего расцвета в последующие столетия. Характеризуется разнообразием тем и жанров, а также формированием национального литературного языка, который стал основой для персидско-таджикской литературы.
Анвари Абеварди – персидско-таджикский поэт, яркий представитель данного периода. Полное имя – Авхад ад-Дин Али ибн Мухаммад ибн Исхак ал-Анвари. Родился приблизительно 1089 года в Абеварде Хорасана.
Анвари считается одним из выдающихся поэтов персидско-таджикской литературы. Он представляет лучший образец классической литературы, созданием касыды, кы’та, месневи и душевных газелей. Многие ученые, такие как Саид Нафиси, В.Жуковский, Бадеуззамон Фурузонфар, Забехулла Сафо, Зайнулобидин Мутаман, Абдулхусайн Зарринкуб, Саидджафар Шахиди, Мударрис Разави, С.Айни, А.Мирзоев, Р.Хадизаде, Т.Самадов, И.Икромов и др. высказали свое мнение по поводу жизни и творчества этого красноречивого поэта.
В медресе Мансурия в Тусе, основанном Низамулмулком, он изучал различные науки того времени – астрономию, математику, логику, геометрию, медицину, музыку, мудрость и философию. Тем самым прославился как ученый. Он начал писать стихи во время учебы в медресе. Свои первые стихи он написал под псевдонимом «Ховари».
После смерти отца Анвари материально страдал и был вынужден служить при дворе султана Санджара (правил в 1118-1157 годах). Жизнь Анвари в придворной среде также не была приятной. Поэтому через некоторое время он оставил службу и отправился в город Нишапур. Здесь также не мог жить спокойно, так как племя гуз напало на территорию сельджуков, захватило султана Санджара, убивало и грабило людей. Знаменитая касыда Анвари «Слеза Хорасана» была написана в ответ на эти события. Эта касыда выражает любовь поэта к своему народу и родине. Он послал произведение как письмо-жалобу правителю Самарканда:
Бар Самарқанд агар бигзарӣ, эй боди саҳар,
Номаи аҳли Хуросон ба бари хоқон бар.
Номае матлаи он ранҷи тану офати ҷон,
Номае мақтаи он дарди дилу хуни ҷигар.
Анвари прибыл в Балх в 1134 году. Его противники для очернения личности поэта распространили среди людей поэму, которая была рассказана в сатире на жителей Балха. Чтобы опровергнуть эту клевету, которая едва не привела к его казни, Анвари написал поэму под названием «Клятва». Затем прибыл в Термез в 1144 году по приглашению правителя Ахмада Пируз Шахи. К концу своей жизни Анвари сожалел о похвалах и описаниях, которые он давал эмирам и правителям, и считал свои тридцать лет службы при дворе периодом ошибок, периодом «мучения души и угнетения ума».
Литературное наследие Анвари состоит примерно из 13300 тысяч стихов – 250 касыд, 337 газелей, 557 кы’та и 472 рубаи. Кроме того, он написал книгу по астрономии «Ал-Башорат фи шахр-и-ишорат» и трактат об арузе и рифме. Анвари зарекомендовал себя как мастер касыды, наряду с двумя великими персидско-таджикскими поэтами – Фирдоуси и Саади.
Дар назм се тан паямбаронанд
Ҳарчанд ки «ло набия баъда».
Авсофу қасидаву ғазалро,
Фирдавсию Анварию Саъдӣ.
В своих стихах Анвари часто уделял внимание поэтическим элементам – красоте стихотворения и восхвалению. Красота стихов Анвари проста и плавна с точки зрения языка. Они изображают природные пейзажи, говорят о притеснении друга, несправедливости и непоследовательности повседневной жизни. В творчестве Анвари есть стихи, где восхваление любимого человека выражено не от имени самого поэта, а от лица любимого человека. Анвари пытался выразить высокие идеи и прогрессивные мысли под завесой красочного восхваления. В некоторых стихотворениях изображается не только личность поэта, но и трагические противоречия времени, судьба простого народа.
Анвари занимает ведущее положение и обладает «пророческим» статусом в жанре касыда. Его касыды привлекают внимание отечественных и зарубежных исследователей своим содержанием, формой и смыслом. Например, его касыда «Слеза Хорасана» была переведена на английский язык У.Киркпатриком в XVIII веке. В 1883 году вышла в свет монография русского востоковеда В.А.Жуковского «Али Авхадуддин Анвари». Немецкий востоковед Х.Эте назвал Анвари «одним из величайших поэтов в иранской литературе». Бадеуззамон Фурузонфар в своей работе «Речь и ораторы», рассматривая положение поэта в этом литературном жанре, писал: «Анвари – величайший поэт конца ХI-начала ХII вв. и один из мастеров персидского языка». Среди современных исследователей особое внимание поэзии Анвари, особенно его касыдам, уделяет литературовед И.Икромов. «Место Анвари в истории и развитии жанра касыды» – комплексный научный труд, анализирующий и изучающий касыды Анвари с точки зрения структуры, тематики и содержания.
Газели Анвари просты и плавны по языку. Анвари – один из тех поэтов, которые писали газели до Саади и придавали им определенную форму. Важным вкладом поэта в развитие газелей является то, что он освободил лирическое содержание от зависимости от поэтического жанра и развил его как самостоятельный литературный жанр. Газели Анвари изящны, мелодичны и проникновенны. Они тесно связаны с музыкой.
Мукаттаот Анвари выражают научные, политические и социальные идеи и мысли, жалобы на время и несправедливость правителей того времени. Они шире по содержанию, чем его оды. В них раскрывается внутренний мир поэта. Некоторые из стихотворений имеют юмористические и сатирические содержание.
Рубаи поэта включают темы любви и привязанности. В них отражены душевные раны, жалобы на неверие возлюбленной.
Поэт скончался 1152 года в Балхе.
Образцы стихотврений Анвари Абеварди:
Биё, эй ҷон, биё, эй ҷон, биё, фарёдрас моро,
Чу моро як нафас бошад, набошӣ як нафас моро,
Зи иқшат гарчи бодардему дар ҳиҷронат андар ғам,
Зи ишқи ту на бас бошад, зи ҳиҷрони ту бас моро.
Кам аз як дам задан моро, агар дар дида хоб ояд,
Ғами ишқат биҷунбонад ба гўш-андар ҷарас моро.
Лабат чун чашмаи нўш асту мо андар ҳавас монда,
Ки бар васли лабат як рўз бошад дастрас моро .
Ба оби чашмаи ҳайвон ҳаёте Анвариро деҳ,
Ки андар оташи ишқат бикуштӣ з-ин ҳаваc моро.
Аз дур бидидам он париро,
Он рашки бутони озариро.
Дар мағриби зулф арз дода
Сад қофила Моҳу Муштариро.
Дар гўшаи орази ту кофур
Барҳам зада зулфи анбариро.
Ҷазъаш ба карашма дарнавашта
Сад тахтаи тоза кофариро.
Лаълаш ба ситеза дарнамуда
Сад мўъҷизаи паямбариро.
Тири мижа бар камони абрў
Бар карда итобу довариро.
Бар домани ҳаҷру васл баста
Бадбахтиву некахтариро.
Тарсон-тарсон ба танз гуфтам
Он мояи ҳусну дилбариро,
К- аз баҳри Худойро, кироӣ?
Гуфтам: Ба Худо, ки Анвариро.
Рахима Хакимова, Центр «Таджикского языка и изучения иностранных языков».