Великий мастер слова. (Посвящается годовщине памяти Камола Худжанди)
Персидско-таджикская литература XII века продолжала и развивала литературные традиции второй половины XI века. Вместе с тем, XII век считается особой эпохой в истории литературы: в этот период расширилась сфера распространения персидско-таджикского языка и литературы, возникли литературные группы и центры в Хорасане, Мавераннахре, Индии и Азербайджане. Продолжалось развитие поэзии и прозы.
Ярчайшим корифеем данного периода персидско-таджикской литературы является Камол Худжанди. Его называли «соловьем Худжанда». Великий персидско-таджикский поэт Камол Худжанди родился в 1321 году в Худжанде. Юность поэта прошла в его родном городе. Здесь он получил свое первоначальное обучение. Продолжил учебу в Самарканде и Шаше. Затем уехал в Табриз. Он нашел мирную жизнь в Табризе и провел в этом городе остаток своих дней. По указанию султана Увайса для поэта были построены дом и сад. Дом Камола стал местом встречи поэтов и мудрецов.
В присутствии учителей он брал уроки по знаменитой книге Саккоки «Мифтох», считавшейся в те времена основой языкового и литературного образования, «Ал-кашшоф», «Матоле», «Мисбах» Замахшари и другим. Камол был одним из величайших ученых своего времени.
Поэт совершил хадж в Мекку. После хаджа он больше не вернулся на родину и остался в Табризе. В 1385 году во время нападения хана Тохтамыша был увезён в столицу Золотой орды – город Сарай, где пробыл 4 года. Камол длительное время находился в заточении. Свою ссылку он провел с воспоминаниями о Табризе и друзьях. Затем, наконец, вернулся в Табриз. Об этом он пишет:
Эта шумная улица кажется мне пустынной,
К самому себе я прикован здесь беспричинно.
Все брожу и мечтаю о милой своей отчизне.
О страна моя, родина! Вспомни заблудшего сына…
Я чужой. Я брожу и мечтаю о родине милой,
О чужбина, чужбина, чужбина, чужбина, чужбина!
Худжанди считается одним из величайших поэтов-романтиков XII века, наряду с Амир Хусравом Дехлави и Хаджу Кирмани. Он также был современником Хафиза Ширази. Считается, что современный персидский писатель Садек Хедаят и его семья ведут свою родословную от Камола Худжанди.
XII век является золотым веком суфизма. А потому суфийская литература имела самую различную тематику и содержание. В ней ставились философские, нравственно-этические, исторические и многие другие вопросы. Поэты для отражения внутреннего мира, состояния души народа выбирали такие жанры, как газель, месневи, касыда, рубаи и др. Камол Худжанди прославился как мастер поэтической формы газели. И поэтому для выражения своих идей и стремлений поэт из перечисленных поэтических жанров больше всего использовал газель. Его творчество проникнуто суфийскими идеями, так как в его газелях говориться о духовной любви. Об этом свидетельствуют такие его стихотворные строки:
Цель – это жемчуг взаперти.
И надо приложить старанье.
Взять жемчуг — значит ключ найти,
А ключ – усердье, время и познанье.
Камол Худжанди является великим мастером слова. В большинстве своих стихов он использует одно или два слова с двумя значениями. Поняв каждое из этих значений, содержание стиха раскрывается полностью. Каждый из стихов Камола, конечно, имеет конкретное, цельное содержание. Такого же конкретизма он требует и от других.
Камол был лаконичен в написании стихотворений. Его газели состоят из 5-7 двустиший. Большинство его газелей по мелодике восходит к народным поэтическим размерам. По словам Джами, «поэзия Камола была лишь дополнением к его жизни духовного адепта и суфийского лидерства. Она служила гарантией того, что «экзотерическое не было подавлено эзотерическим, и он не забывал соблюдать формы ритуального поклонения».
Газели Камола Худжанди стали народной песней, в которую певцы вносили свои вариации. Можно предполагать, что таджикские народные «чужбинные» четверостишия в какой-то мере также вдохновлены газелью поэта «О чужбина!». Поэт отбирает и шлифует те элементы народного стиха, которые придают образам выразительность и искренность. Камол придает стихам разговорную интонацию. Часто он заканчивает стихотворение неожиданным ответом. Например:
Сердце – место души, и я здесь чужой.
Если он это сделает, бедняк станет всего лишь чужаком.
Мечтатель о стране своих родных и друзей,
Сколько раз вы путешествовали по миру?
По свидетельству первоисточников, диван Камола Худжанди насчитывал 14.000 бейтов. В сохранившихся рукописях около 8.000 бейтов. Лучшие списки дивана хранятся в Баку, Ташкенте, Душанбе и Санкт-Петербурге. В 2021 году Худжандский государственный университет им. академика Б.Гафурова издал полное собрание сочинений Камола Худжанди. Творчество поэта переведены на многие языки мира.
Приводим образцы стихотворений Камола Худжанди:
Когда красавица вошла в цветник,
Склонился лавр и остроцвет поник,
Ручей, струясь, припал к ногам подруги.
Я слышал пальм торжественный язык.
В сад или в рай проникли мы,— не знаю,
Но гурию я видел в этот миг.
О сердце, помни,— розы быстро вянут.
Спеши, пока нас холод не настиг.
Её глаза, как окна в темной башне,
Её ресницы — лес военных пик.
Чем виноват Махмуд, что он свалился
В капкан, который сам Аяз воздвиг.
Я слышал, что жестокость —смерть для страсти…
Но я к её жестокостям привык.
Пусть говорят, что нищ я и бродяга,—
Любовью я богат, как ростовщик.
От несравненной красоты я должен, по словам ханжи, отречься!
Пускай аллаха молит он, дабы помог ему от лжи отречься!
Сказал святоша: «Перестань валяться у ее дверей, рыдая!»
Не может нищий от мольбы – как на него ты ни брюзжи! – отречься.
Двоякого исхода ждет несчастный, в эту красоту влюбленный:
Его соперник умертвит иль вынудит от госпожи отречься!
Когда внезапный ветерок исходит от ее кудрей душистых,
На рот прелестный не смотри, от пылких взглядов положи отречься!
Все в кабачок ушли. Никто не внял твоим, достойный шейх, призывам!
Кого заставишь от вина,- возненавидев кутежи,- отречься?
С произведениями великого персидско-таджикского поэта Камол Худжанди можно ознакомиться в Национальной библиотеке.
Подготовила : Рахима ХАКИМОВА, главный специалист Центра «Таджикского языка и изучения иностранных языков».