Восточные рукописи. «История Фируз-шаха» – Зияуддина Барани

В музее «Восточных рукописей и редких книг» Государственного учреждения «Национальная библиотека» Исполнительного аппарата Президента Республики Таджикистан храниться рукопись «Таърихи Фирузшохи» («История Фирузшаха») на персидском языке со шрифтом насх. Год и место написания рукописи неизвестны, но по почерку и бумаге можно отнести  ее к XV и началу XVI веков. Бумага – староегипетская горохового цвета, переплет — трехпечатный, влагостойкий, с корешком из современного ледерина. На 233 листе поставлена круглая печать. Размер книги – 18,8 х 9,5, размер текста без полей – 12,8 х 5. Текст на каждой странице состоит из 17 строк. Следует отметить, что данный рукописный документ хранится под номером 322. Некоторые страницы рукописи отреставрированы. Листы 1, 34, 35, 36, 337 не содержат текста. Несмотря на то, что некоторые листы рукописи отреставрированы, текст документа является полным и читается ясно.
Зияуддин Мухаммад ибн Ахмад Барани – известный историк XIV века, жил примерно с 1285 по 1357 года. Предположительно родился в Дели или его окрестностях в семье ученых и придворных служащих.
Предки Зияуддина Барани  имели тесные связи с делийскими султанами, и некоторые из них  были государственными чиновниками. Эта среда оказала глубокое влияние на формирование его политического и исторического мировоззрения. Поскольку в тот период официальным языком науки и управления был персидский, преимущественно он писал на этом языке.

Барани был одним из первых историков, проявивших интерес к вопросам социологии и философии истории. По его мнению, история не только фиксирование событий, но и их анализ, а также  описание их политических и социальных причин и следствий. Следует отметить, что сочинения Барани отличаются плавностью, содержательностью и высоким литературным стилем.
Зияуддин Барани благодаря своим глубоким и критическим идеям занимал высокое положение в истории средневековой Индии. Его труды имеют большое значение не только для изучения истории, но и для понимания политических и этических взглядов XIV века. Он является автором множества произведений, среди которых «История Фирузшаха», «Ахбори Бармакиён» или «Ахбори Баромика» (персидский перевод труда Абулкасима Мухаммада Таифи),  «Фетви ҷаҳондорӣ»,  «Наъти Муҳаммадӣ», «Иноятнома», «Маосири содот», «Ҳасратнома» и другие.

«История Фирузшаха» – одно из известных исторических произведений Зияуддина Барани. Эта книга считается одним из важных источников по истории средневековой Индии XIV века. Данное произведение охватывает историю Делийского султаната и описывает события периода правления тюркских и афганских султанов.
Барани в основном сосредоточился на периоде правления султанов из династии Хильджи и начале династии Туглакидов. Основная часть его труда посвящена периоду правления Ала ад-Дина Хильджи, Мухаммада ибн Туглака и, в особенности, Фирузшаха Туглака. В произведении рассматриваются такие темы, как государственное управление, взаимоотношения правителя с учеными и народом, справедливость и тирания во власти, роль ислама в управлении государством, а также причины подъема и упадка государств.
Автор рассматривает историю не только как повествование о событиях, но и как урок, из которого можно извлечь назидание, и оценивал происходящее с точки зрения моральных и религиозных норм.
«Таърихи Фирузшохи» является одним из основных источников по политической и социальной истории средневековой Индии, который дает точные сведения о государственном устройстве, экономике и обществе, а также отражает историческое мировоззрение мусульманского историка.

«Таърихи Фирузшохи» является не только историческим произведением, но и глубоким анализом общества, государственного управления и политической морали в XIV веке.

Рукопись принадлежала Шарифмахсуму Дустмухаммадову Бухорои, и поступила в Библиотеку 1 августа 1957 года.

Уважаемые пользователи с данной рукописью вы можете ознакомиться в отделе восточных рукописей и редких книг Национальной библиотеки.

Шукрона Каримзода, главный специалист Отдела восточных рукописей и редких книг.

Перевод: Центр «Таджикского языка
и изучения иностранных языков»