Японско-русский словарь, новых словЯпонско-русский словарь, новых слов
В предлагаемом словаре сосредоточено около 25 000 иностранных слов, личных имен, географических названий, терминов, аббревиатур, используемых в современном японском языке. Представленная в словаре лексика охватывает свыше 100 областей науки и техники, а также экономику и управление, банковское дело и финансы, военное дело, искусство, журналистику, лингвистику, косметологию, кулинарию, рекламу, торговлю, охоту и рыболовство, спорт и туризм, садоводство и цветоводство, кино и телевидение. Диапазон заимствований весьма широк и включает слова, пришедшие из английского (в его американском, британском, австралийском и новозеландском вариантах), арабского, венгерского, голландского, иврита, индонезийского, испанского, итальянского, китайского, корейского, латинского, немецкого, норвежского, польского, португальского, русского, санскрита, скандинавских, тайского, французского и ряда других языков.
Подготовка словаря к изданию осуществлялась на протяжении практически трех лет. За это время в результате просмотра многих в самом широком диапазоне источников решалась не только проблема отбора лексики. Весьма сложной оказалась задача уяснения границ употребления тех или иных заимствований. Без сомнения, диапазон значений того или иного заимствованного слова в любом случае не соответствует его употреблению, допустим, в английском языке. Вместе с тем ни в коем случае нельзя считать, что со многими заимствованиями ассоциируется одно единственное значение, указанное в большинстве случаев в доступных читателю японско-русских словарях.
Указанные задачи не могли быть решены без предварительной разработки компьютерных программ, позволивших обработать огромный массив текстов и классифицировать лексику, записанную азбукой катакана, а также осуществить выборку значений одного и того же слова в текстах различной тематики.
Несомненные трудности были связаны и с тем, что представительные японско-русские словари заимствованных слов в нашей стране не издавались, соответственно, отсутствуют традиции описания такого рода словарного материала. По нашим оценкам, доля иностранных заимствований в современном японском языке составляет до 10%. Важно представить, что далеко не все, в том числе и приведенные в данном словаре, заимствования прочно вошли в японский язык, некоторые из них станут общеупотребительными лишь через определенное время, другие из разговорной практики исчезнут.
При этом заранее указать четкое различие между этими группами заимствованных слов едва ли представляется возможным. При записи достаточно большого количества заимствований встречаются варианты (иногда больше двух), причем некоторые варианты являются практически равноправными. Примеров такого рода можно почерпнуть достаточно много в корпусе данного словаря.
Уважаемые пользователи, книгу «Японско-Русский Словарь, Новых слов» вы можете прочитать в читальном зале отдела иностранной литературы.
Материал подготовила: Фируза ТАВАРАЛИЕВА. Отдел иностранной литературы.