Книга: «Насир Хусрав и арабоязычная культура”
Книга «Насир Хусрав и арабоязычная культура» издана в 2005 году и её автором является таджикский ученый Таджиддин Мардони. Как следует из названия, книга рассказывает о таджикском поэте и философе Насире Хусраве и его влиянии на арабоязычную поэзию и культуру.
Книга начинается с цитаты Президента Республики Таджикистан Эмомали Рахмона:
«Хаким Насир Хусрав Кубадийани принадлежит к числу тех великих деятелей таджикской культуры, которые посвятили свою жизнь познанию человека и Творца, пробуждению национального самосознания, прославлению национальных идеалов и родного Отечества, борьбе за освобождение от ига и произвола иноземных захватчиков, против предрассудков и других отрицательных явлений общественной жизни…
Бесспорно, что Насир Хусрав выражал свои идеи независимости, свободомыслия и любви к Родине сквозь призму своих трактатов, посланий и стихов, обширной научной, литературной и просветительской деятельности, неустанной разъяснительной работы и философских дискуссий.
Как истинный патриот, как свободомыслящий человек и великий гуманист, он возносит на высочайшую ступень в жизни человека, стремящегося к знаниям, любящего жизнь и Родину, и все свои силы до последнего вздоха он отдает борьбе за её свободу и независимость»
Эмомали Рахмонов
В предисловии книги автор отмечает: – «Личность и творчество Насира Хусрава Кубадийани всегда привлекали к себе внимание своей многогранностью и в средние века и в современную эпоху, получая неоднозначную оценку, как его сторонников, так и противников. Но никто не мог отрицать его истинно могучего таланта поэта и мыслителя, его страстной преданности своей идее, его уверенности в собственных силах, неутомимости в борьбе и исключительной убежденности в правоте своего дела, его бесстрашия и принципиальности, а самое главное, искренней и беззаветной любви к своей Родине.
Творческий диапазон его научных и литературных интересов настолько широк и многообразен, что сегодня специалисты любого профиля гуманитарных наук могут найти в нем интересующий их материал. Разумеется, большие возможности, и широкий простор для исследовательских изысканий представляют его сочинения и для востоковеда-арабиста и это невзирая на то, что все свои труды Насир Хусрав писал на родном таджикском – фарси языке.
В процессе ознакомления с сочинениями Насира Хусрава арабист может выяснить, что поэт, пройдя великолепную школу, в совершенстве владел арабским языком, знал наизусть Коран и кораническую литературу, историю ислама и других религий, разбирался в тонкостях мусульманской юриспруденции, имел глубокие познания в области древней арабской истории, литературы, лингвистики, этнографии и других наук, легенд и преданий арабов.
Значительное место в сочинениях Насира Хусрава занимают переводы на таджикский – фарси язык цитат из Корана и хадисов, пространных отрывков из арабоязычных произведений, в том числе, переведенных на арабский язык произведений античных греческих философов. В этом случае Насир Хусрав предстает перед нами как прекрасный переводчик с арабского красочно и точно передающий на родной таджикский-фарси язык смысл и значение терминов, образных выражений и аллегорий.
Хочется сказать сердечное «Спасибо!» всем, хоть в какой-то степени способствовал подготовке выходу в свет этой книги. Как сказал великий Саади,
Ни один цветок желаний в этом цветнике
Не был нами сорван без содействия друзей.
Книгу «Насир Хусрав и арабоязычная культура» Таджиддина Нуриддина Мардони можете прочитать в Национальной библиотеке.
Фируза НАЗАРАМОНОВА,
специалист Центра изучения таджикского
языка и иностранных языков.