Словно облако Навруз благославило душу тюльпана…

ХАЙЯМПри произношении выражения «персидско-таджикская литература», перед глазами встают такие корифеи, как Абуабдуллах Рудаки, Саади, Хафиз, Джалалиддин Руми, Омар Хайям, Абдуррахман Джами, Абурайхан Беруни и др.

Одним из этих гениев является Омар Хайям. Он был не только поэтом, но и великим ученым и мыслителем. О его биографии мы знаем со школьной скамьи. Его имя стало символом восточной культуры, а произведения остаются для многих источником вдохновения. При жизни Омара Хайяма знали не только как выдающегося ученого, астронома-прорицателя, обладающего даром ясновидения. Также он известен своими трудами по математике. Современники знали его как критика религиозных и политических догм, человека с либеральными взглядами на устройство общества. Однако весь свой путь, помимо научных трудов, он занимался творчеством. Хайям написал множество рубаи, в которых он делится мыслями о бытие, философскими взглядами о мире, душевном состоянии человека.

Но в данной статье мы хотели бы обратить внимание уважаемых читателей на другое его произведение под названием «Наврузнаме».

Навруз это древнее празднование Нового года в персоязычных странах. Как известно, таджикско-персидское самопознание держится на двух столпах – одно – персидский язык, другое – празднование Навруза. Этот праздник арийцев является зеркалом цивилизации Аджама, которое посеяло семена развития и устойчивости культуры. Основателем Навруза считается царь Джамшед. Навруз это традиция, которая исторически и философски связывает персоязычные народы между далеким прошлым наших предков и светлым будущим. Навруз – символ и воплощение цивилизации Арияна. Праздник Навруз в качестве одного из духовных фундаментов культурно-исторического самосознания персоязычных народов является практическим воплощением преемственности поколений и эпох.

Навруз (буквально – «новый день») – праздник Нового года, приходящийся на день весеннего равноденствия. Вследствие процессии день весеннего равноденствия медленно перемещается: в настоящее время этот день – 21 – 22 марта, во времена Хайяма был 14-16 марта. Праздник Навруз  был главным религиозным праздником зороастрийцев, религия, которых исповедовалась большей частью населения Ирана и Средней Азии, а также частью населения Закавказья до арабского завоевания. Навруз празднуется как народный праздник таджиками, иранцами, афганцами, азербайджанцами и некоторыми другими народами Востока и в настоящее время, а в Таджикистане, Иране и Афганистане является официальным новогодним праздником.

НаврузномаОмар Хайям в своем трактате «Наврузнаме» дает четкое представление о Наврузе в древности и особенностях его обрядов, о происхождении, его традиций, этикете, раскрывает истину Навруза, в какой день он отмечался  при царях Ирана, какой царь установил его и почему празднуют, описывает  его символы и тайны.

По словам Хайяма, Солнце имеет два цикла и что каждые 365 дней и четверть суток оно возвращается в первые минуты созвездия Овна в то же самое время дня, когда оно вышло, и каждый год этот период уменьшается. Он считает, что переходя на историософский уровень размышлений, необходимо реконструировать ведущие, но явно не формулируемые начала, лежащие в основании восточно-арийского типа мышления вообще. Их можно свести к следующим трем мировоззренческо-ценностным установкам: 1) преемственность; 2) умеренность; 3) толерантность. Культура Навруза выросла на духовной почве именно этих начал, возведенных самой историей в степень архетипов.

«Наврузнаме» состоит из  трех предисловий (Э.Рахмон, Акбара Турсуна, Муджтаба Минави; Начало книги «Наврузнаме»; Об обычаях царей Ирана; О приходе Мубада мубадов и провозглашении Навруза; Восхваление Мубада мубадов согласно его речи; О золоте и о том, что необходимо; О признаках кладов; О перстне и о том, что необходимо знать о нем; О ростках ячменя и о том, что необходимо знать о них; О мече и том, что необходимо знать о нем; О стреле и луке и что необходимо знать о них; О пере и его свойстве и что необходимо знать о нем; О коне и его достоинствах, и что необходимо знать о нем; Названия коней на персидском языке; О соколе, его достоинствах, и что необходимо [знать] о нем; О выборе сокола; Слово о пользе вина; Слово о свойствах красивого лица; Комментарии к «Наврузнаме».

«Наврузнаме» Омара Хайяма является ценным достижением в истории персидско-таджикской литературы. По словам автора одного из предисловий книги Муджтабо Минави «Трактат «Наврузнаме» Омара Хайяма является, можно сказать, его подарком для будущего поколения не только персоязычных народов, но и всего мира».

Книга была издана в 2012 году на четырех языках (таджикий, персидский, русский, английский). Также имеется персидский вариант книги, изданная литографической печатью. Произведение переведено на многие языки мира.

 

Уважаемые пользователи, с произведением Омара Хайяма «Наврузнаме» можно ознакомиться в Национальной библиотеке.

Рахима ХАКИМОВА, главный специалист Центра «Таджикского языка и изучения иностранных языков».