Немецкий перевод книги «Смерть ростовщика» Садриддина Айни в Национальной библиотеке

Der-Tod-des-WucherersСреди других редких книг в читальном зале отдела иностранной литературы находится экземпляр немецкого перевода повести «Смерть ростовщика» Садриддина Айни. Эта книга была издана в Берлине в 1966 году, но когда она попала в Национальную библиотеку, точно неизвестно.

Переводчиком книги является известный немецкий востоковед, профессор Манфред Лоренц, и неудивительно, что автор перевода привез эту книгу с собой во время поездки в Таджикистан и подарил ее библиотеке.

В настоящее время данная книга хранится под инвентарным номером 50088 в отделе иностранной литературы Государственного учреждения «Национальная библиотека» Исполнительного аппарата Президента Республики Таджикистан.

Manfred-LorenzМАНФРЕД ЛОРЕНЦ – крупный европейский востоковед и один из первых иностранных студентов Республики Таджикистан, который в 1957 году, после окончания факультета иранистики Университета имени Гумбольдта в Берлине, был принят в Таджикский государственный университет (ныне – Национальный университет Таджикистана), чтобы продолжить обучение. После возвращения Манфред Лоренц наряду с персидско-таджикским языком и литературой изучал также Среднюю Азию.

В 1967 году в сотрудничестве с исследователем Бузургом Алави разработал и издал «Учебник персидского языка».

В 1977 году Лоренц был назначен преподавателем таджикского и осетинского языков, а в 1987 году — профессором сектора востоковедения Университета имени Гумбольдта (Берлин). В этот сектор вошли таджикский (персидский дари), пушту, осетинский, курдский, а также другие древнеиранские языки. После объединения Федеративной и Демократической Республик Германии Лоренц  инициировал новое направление обучения в Университете Гумбольдта по изучению Средней Азии.

Одновременно, он возглавлял редакционный коллектив переводов книг Садриддина Айни «Смерть ростовщика» и «Воспоминание», и был автором десятка научных статей и докладов, переводчиком сотен исторических документов, рассказов и сказок на персидско-таджикском языке.

В 2011 году в ходе официального визита в Германию глава страны уважаемый Эмомали Рахмон наградил профессора Манфреда Лоренца орденом «Дружбы». Раньше он был почетным доктором Национального университета Таджикистана  и Российско-Таджикского (Славянского) университета. В интервью 1989 года, опубликованном в газете «Комсомол Таджикистана», Лоренц сказал: «После Таджикистана я побывал в Иране и Афганистане, где много чудесного, но Таджикистан остался в моем сердце как моя первая любовь!»

Последний раз Лоренц посетил нашу страну в 2014 году в честь 3000-летия древнего Гиссара и в своей содержательной  и интересной речи прояснил неизвестные стороны истории.

Манфред Лоренц умер 25 мая 2017 года. Перед смертью он передал Посольству Таджикистана в Германии свою личную библиотеку, которая, без сомнения, является достоянием нашего народа. Сегодня пришло время нашим молодым исследователям изучить рукописи, книги и произведения, оставленные Лоренцом, опубликовать его неопубликованные труды, послужить возрождению его имени, преданного таджикскому  народу и  укрепить культурные и литературные связи между Таджикистаном и Германией.

Подготовила: Мадина ХУДОЙДОД,
главный специалист отдела
иностранной литературы
.