Литературное наследие. Из истории написания комментарий в персидско-таджикской литературе

персидско-таджикской литературеПоскольку литературные произведения получили широкое распространение благодаря человеческой мысли и вошли в духовный мир общества, возникли также понятия литературного пояснения и толкования. Так как изучение произведения искусства тесно связано с теорией философского и эстетического познания, литературоведы доверили его изучение ученым-философам и эстетикам, в то время как философы и эстетики изучали познание литературных произведений в сочетании с знаниями других дисциплин, что привело к относительно общей интерпретации вопросов понимания и восприятия литературного слова.

История написания комментария восходит к древним текстологическим традициям, когда к рукописям добавлялись пояснения, глоссы и примечания для интерпретации смысла. Традиционно комментарий – это система дополнений к основному тексту, призванная раскрыть его содержание, факты и историю создания. Комментарий – это пояснение, отзыв, заметка или толкование, сопровождающее основной текст, документ, в современном мире видео или пост в интернете. В программировании это пояснения внутри кода, объясняющие «почему» код написан именно так, не влияя на его работу.

Первые комментарии были сделаны к священной книге Коран. Комментаторами Корана были Абу Ханифа, Махмуд аз-Замахшари, Абдуллах ал-Байдави, Абул Музаффар ас-Са’мани -?, Икрима ал-Барбари и др. Их называли муфассирами. Относительно толкования и интерпретации литературы были сделаны различные наблюдения и исследования от Аристотеля до средневековых ученых, как на Востоке, так и на Западе. Но непрерывное и углубленное изучение этой темы началось во второй половине XIX века.

В исследованиях М.М. Бахтина, Ю.М. Лотмана, М.Б. Храпченко, В.А.Кухаренко и др. рассматриваются отдельные вопросы просвещения и литературной интерпретации. Однако до настоящего времени не было опубликовано ни одной всеобъемлющей работы, посвященной специфике просвещения и интерпретации литературы восточных стран, включая персидско-таджикскую литературу. И это несмотря на то, что одной из наиболее развитых отраслей средневековой филологии было написание комментарии к литературным произведениям. В этом отношении исследователи в данной области имеют множество возможностей для изучения этого вопроса, опираясь на сотни ценных источников и произведений.

К сожалению, в Таджикистане этот ценный источник средневековой восточной риторики был почти полностью обойдён вниманием. Результатом этого является то, что до сих пор неизвестно сколько комментариев существует к «Гулистан» Саади, «Месневи» Джалалиддина Руми, «Юсуф и Зулейха» Джами, диванам персидско-таджикских поэтов и др. По словам известного иранского ученого Саида Нафиси, имеется пять комментариев к дивану Хафиза Ширази. Это «Мифтох-ул-кунуз ало Хофиз-ир-румуз» Кутбиддина Кандахори, «Бадр-уш-шурух» Бадриддина Акбарободи, «Шархи мушкилоти девони Хофиз» Мушфика, «Шархи девони Хофиз» Афзала Аллахабади, «Бахр-ул-фиросат-ил-лофиз фи шархи девони Хофиз» Убайдуллаха Чишти.

Со стороны некоторых таджикских, иранских и европейских ученых, в том числе А.Афсахзод, Забехулло Сафо, Саид Нафиси, Парвиз Нотил Хонлари, Ахмад Оташ, Х.Эте, Э.Браун, Я.Рипка и др. были проведены отдельные исследования. Статья таджикского ученого А.Афсахзода «Шархи девони Хофиз» ознакомляет читателей о важном значении этой рукописи, хранящейся в сокровищнице Академии наук Таджикстана.  Х. Шарифов, изучая теоретические вопросы классической персидской и таджикской прозы, рассмотрел теоретическое и практическое значение комментариев и пришел к важным выводам, которые выражены следующим образом: Авторы комментариев оказали неоценимую услугу в продвижении культуры и искусства понимания произведений искусства. Эти работы имеют большое научное и практическое значение в наше время, они способствуют лучшему пониманию произведений искусства, более глубокому познанию сущности поэзии и сказок, и, наконец, комментарии содержат ценный визуальный материал по применению филологических и поэтических учений.

Исследование и издание комментариев и интерпретаций в наши дни являются важным направлением литературоведения. Дискуссия об интерпретации продолжается уже более ста лет, хотя с появлением биобиблиографической информации в последние годы углубленное филологическое исследование и применение достижений комментаторов прошлого в современной риторике были признаны важной проблемой персидско-таджикской литературы.

Издание в Таджикистане, Иране, Пакистане и Афганистане «Арзиши адабии маснавии Султон Валад» Х.Шарифова, «Шархи касидаи Абулхайсам», «Шархи «Маснавии маънавї»-и Доъи Ширази, «Шархи Суди бар Хофиз», «Шархи Суди бар «Гулистон»-и Саъдї», «Шархи Суди бар «Бустон»-и Саъдї» и др. свидетельствуют о том, что интерес к изучению развития средневековой комментарии и интерпретации произведений персидско-таджикской литературы растёт. Это восстанавливает связь между мышлением современных читателей и традиционными основами просвещения, расширяя понимание и восприятие персидско-таджикской литературы в её литературном и историческом контексте. Комментарии и интерпретация помогают узнать подлинность текста произведения. В средневековье существовали школы и центры по изучению истории написания комментариев и интерпретаций.

Можно с уверенностью утверждать, что в будущем этот важный источник персидско-таджикской риторики будет изучаться с разных точек зрения, а его документы будут широко использоваться в области истории литературы, поэтики, текстологии, литературной критики, грамматики и лексикографии.

Источник: Абдулманнон Насриддин. История написания комментариев дар персидско-таджикской литературе.

Эта статья – очередная серия из цикла «Литературное наследие». Продолжение следует.

Рахима Хакимова, Центр «Таджикского языка и изучения иностранных языков».